FIL 2024: Presenta IBERO edición definitiva de ‘Migraciones: poema 1976-2020’, de Gloria Gervitz

Jue, 5 Dic 2024
La Dra. Tania Favela Bustillo, del Departamento de Letras, hizo la presentación editorial en la Feria Internacional del Libro de Guadalajara
Después de 44 años de evolución, el libro fue editado por Publicaciones Ibero y Mangos de Hacha, en su versión definitiva
  • La Dra. Tania Favela Bustillo, del Departamento de Letras de la Universidad Iberoamericana, presentó la edición definitiva de 'Migraciones: poema 1976-2020', de Gloria Gervitz, en el stand del Sistema Universitario Jesuita en la FIL de Guadalajara 2024.

“Poema vida”, “poema río”, “poema de largo aliento”… es como puede denominarse la obra de la mexicana Gloria Gervitz Migraciones: poema 1976-2020, cuyo proceso de escritura y reescritura acompañó a la autora durante 44 años, para alcanzar una edición definitiva, que fue presentada en la Feria del Libro de Guadalajara 2024 el pasado 30 de noviembre.

La Dra. Tania Favela Bustillo, del Departamento de Letras de la Universidad Iberoamericana, hizo la presentación de la obra de Gervitz, editada por Publicaciones IBERO y la editorial Mangos de Hacha, durante el tradicional encuentro literario. “A ella le daría mucho gusto esta edición y estar aquí en Guadalajara”, dijo Favela con emoción, ya que la poeta falleció en abril de 2022.

La Dra. Tania Favela Bustillo, del Departamento de Letras de la Universidad Iberoamericana, presentó la edición definitiva de 'Migraciones: poema 1976-2020', de Gloria Gervitz, en el stand del Sistema Universitario Jesuita en la FIL de Guadalajara 2024. 

 

“En las migraciones de los claveles rojos donde revientan cantos de aves

picudas

y se pudren las manzanas antes del desastre

ahí donde las mujeres se palpan los senos y se tocan el sexo”

Con esas líneas comienza Migraciones y son las mismas con las que iniciaba la primera publicación del poema en 1976, que en aquel entonces tenía tan sólo 19 páginas. Desde entonces, Gervitz añadió, recortó, tachó y fue construyendo ese “poema vida”, que la acompañó desde su juventud hasta su vejez, que en 2016 se convirtió ya en un solo poema de largo aliento, al que retiró la puntuación y fluye como un “poema río” a lo largo de sus 260 páginas.

Gloria Gervitz estudió Historia del Arte en la IBERO a finales de los años 60, principios de los 70 del siglo XX, por lo que nuestra Universidad tiene la fortuna de tener su Archivo, que es “una maravilla”, en palabras de la Dra. Favela. En él se puede consultar el proceso de escritura de cuatro décadas, que se concretó en uno de los puntos más altos de la poesía mexicana. En los años 90, Gloria habló de su poema:

“El proceso de escritura de Migraciones ha sido muy lento. El tiempo de la poesía y el tiempo personal responden a urgencias distintas. Tuve que aprender la paciencia, dejar que los poemas crecieran sin prisa, con el riesgo de no encontrar nada o el riesgo aún mayor de encontrar algo. Tardé varios años en darme cuenta que estaba escribiendo desde siempre el mismo poema como si fuera un árbol al que le crecen nuevas ramas o se le secan otras que hay que cortar o caen solas”.

Favela Bustillo explicó a los asistentes a la presentación editorial que, en el volumen, la autora se refiere a las migraciones interiores y espirituales por las que atravesamos todos a lo largo de la vida, pero también a las de las y los desplazados. El poema es un “diálogo introspectivo muy íntimo” de la autora con su madre y su abuela. Su punto de arranque se remonta a la evocación de Gervitz de la llegada de México de su padre y sus abuelos, quienes huyeron desde Ucrania por la persecución del gobierno nazi contra los judíos.

A lo largo del texto, los versos se van encadenando con dinamismo, ritmo, potencia, en español y a veces con fragmentos en inglés, frases en yiddish, palabras en portugués, espacios vacíos, silencios, sin puntuación, con un lenguaje muy amplio y lleno de momentos, con un tiempo yuxtapuesto e imágenes impresionantes… Todo lo cual mostró la académica de la IBERO al leer varios pasajes en voz alta, ante la compenetración del público, incluyendo el que concluye el libro:

                   “y yo

 

      que un día

 

     moriré

 

         estoy aquí

 

     en este instante

 

que es todos los instantes

 

 

 

     estoy viva”.

 

Texto: Mariana Domínguez Batis / Fotos: Alberto Hernández Mendoza

Notas de interés:

 

 

Las opiniones y puntos de vista vertidos en este comunicado son de exclusiva responsabilidad de quienes los emiten
y no representan necesariamente el pensamiento ni la línea editorial de la Universidad Iberoamericana.

Para mayor información sobre este comunicado llamar a los teléfonos: (55) 59 50 40 00, Ext. 7594, 7759
Comunicación Institucional de la Universidad Iberoamericana Ciudad de México
Prol. Paseo de la Reforma 880, edificio F, 1er piso, Col. Lomas de Santa Fe, C.P. 01219